江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
【网调】主视角/第一人称/今天也要乖一点哦。、
【女攻双性】夫奴的自我修养(GB/SP/NP)、
被灌满的童话主角们、
倒霉直男的性转黄油之旅(双性)、
哥哥是弟弟的男朋友、
写一点美强小合集、
送老婆给主人爸爸玩一辈子、
亲吻他的尸体、
美强割腿肉战士的邪恶之作、
吴哥窟(A TO Z)、
公交车电车痴汉合集高h、
死去多年的弟弟突然缠上我、
今夜明、
兄友弟恭之谁是攻、
成为诡异,遇见他、
小狗日记、
炮灰总被言情文男主欺负、
粉红标准、
偷床(出轨偷情h)、
张狂、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!